Любовный эликсир - Страница 28


К оглавлению

28

Они подошли к двери. На старой деревянной табличке черными витиеватыми буквами, полустершимися от дождя и ветра, было написано «Олд Касл».

Здесь, наверное, и призраки водятся, поёжившись, подумала Паола. Господи, а чего еще можно было ожидать от Роберта? Разве что подземелий и старинных казематов с пыточными камерами.

— О чем вы задумались? — прервал ее размышления Роберт. — Неужели испугались призраков?

Паола вздрогнула от проницательности Роберта. Может быть, он и в самом деле читает мои мысли? В таком случае стоит быть осторожнее и не давать воли своей фантазии, решила она.

В следующее мгновение тяжелая дверь отворилась и Роберта с Паолой приветствовал камердинер в напудренном белом парике и старинном камзоле, расшитом золотом и серебром.

— Добро пожаловать в «Олд Касл», — басом произнес он. — Прошу вас, проходите.

Едва переступив порог, Паола ахнула от изумления. В помещении со сводчатым потолком было сумеречно. Очертания предметов казались зыбкими из-за мерцания витых свечей, которые в великом множестве стояли в канделябрах вдоль стен. Тихо звучала медленная инструментальная музыка. Игра света и тени делала небольшой зал каким-то фантастическим, нереальным. Запах плавленого воска и легкая завеса сизоватого дыма превращали обычную деревянную мебель в туманные сказочные предметы. Временами то тут, то там по стенам скользили разноцветные огоньки, будто волшебные светлячки. Паола обратила внимание на окна с узорчатыми мозаичными стеклами, которые и создавали столь причудливые цветовые композиции на гладко оштукатуренных стенах.

Роберт посмотрел на Паолу, стоявшую с широко распахнутыми глазами.

— Я знал, что вам здесь понравится.

— Это просто… волшебство, — произнесла Паола, не в силах подобрать более подходящее слово. Да и существовало ли оно вообще?

Роберт улыбнулся, обнял Паолу за талию и слегка подтолкнул вперед.

— Давайте присядем вон за тот столик в углу, иначе, боюсь, вы так и будете стоять с открытым ртом всю ночь.

Паола последовала за Робертом, ощущая через тонкую ткань тепло его руки.

Они сели за дальний столик, хотя необходимости уединяться не было. В зале сидела только одна молодая парочка, которая была настолько занята друг другом, что даже не обратила внимания на новых посетителей.

— Желаете сделать заказ? — спросил подошедший официант, протягивая Роберту и Паоле меню.

— Спасибо, одну минуту, — ответил Роберт, беря красную папку с золотыми вензелями.

Паола до сих пор не могла поверить, что это не сон. Оказывается, реальность может быть не менее чудесной и сказочной, чем мечта, подумала она.

Роберт подождал, пока Паола сделает заказ, затем попросил официанта принести бутылку шампанского.

— О, нет-нет… — запротестовала Паола.

— Никаких возражений даже слышать не хочу. Надеюсь, это был последний отказ на сегодня? — Роберт подмигнул ей. — Зачем портить сказочный вечер всякими детскими страхами? К тому же вам не помешает немного расслабиться. Я вижу, что вы напряжены. Вас здесь никто не съест. — Роберт чуть подался вперед и прошептал: — Хотя я бы с удовольствием полакомился такой Красной Шапочкой.

Паола покраснела.

— Вы когда-нибудь бываете серьезным?

— Отбросьте этот официальный тон. Даже Клотильда не обсуждает со мной в таком тоне тактику защиты обвиняемых. Неужели вам было бы интереснее со мной общаться, если бы мы обсуждали проблемы глобального потепления климата?

— Я не это имела в виду, — пробормотала Паола, чувствуя себя рядом с Робертом последней дурой.

Однако ею овладевал какой-то азарт. С каждой минутой она все больше убеждалась в том, что на завоевание такого мужчины, как Роберт Беркмен, стоит мобилизовать все свои силы, чары и способности. Паола привыкла добиваться своего с помощью упорного труда, но сейчас требовались быстрые и нестандартные действия.

— Вы что, и в самом деле решили подискутировать о проблемах человечества? — спросил Роберт, видя, что Паола задумалась. — Перестаньте так много думать.

Паола коснулась мочки уха, машинально потеребила сережку, затем, чуть наклонив голову и искоса взглянув на Роберта, произнесла:

— О, а я полагала, что умные женщины как раз в вашем вкусе.

Роберт усмехнулся.

— Ну вот, наконец-то вы стали вести себя, как истинная женщина. Я уж было решил, что вам неведомы все эти женские уловки и заигрывания.

Паола с недоумением посмотрела на него.

— Не понимаете, о чем я говорю? Тем лучше. Значит, моя теория подтвердилась на все сто.

— Какая еще теория? — Паола чувствовала себя подопытным кроликом, за которым наблюдают десятки внимательных глаз, не упускающих ни единой мелочи в ее поведении.

Роберт замолчал и откинулся на спинку стула, чтобы не мешать официанту, расставлявшему на столе принесенные блюда. Затем молодой человек в голубой ливрее, расшитой золотыми узорами, налил в фужеры шампанское. Когда он, учтиво поклонившись, удалился, Паола нетерпеливо повторила свой вопрос:

— Так что у вас за теория, Роберт?

— Кокетство, флирт, заигрывания — и любопытство, кстати говоря, — у женщин в крови. Их этому никто не учит, но стоит замаячить на горизонте мужчине, как весь арсенал женских хитростей обрушивается на ни в чем не повинного самца. Уж простите за натурализм. Вот, к примеру, вы сами признались, что в колледже не смогли найти себе более интересного занятия, чем штудирование учебников.

Роберт взглянул на Паолу, ожидая от нее подтверждения. Она кивнула, не желая вступать в очередную перепалку, прежде чем выслушает до конца измышления Роберта о коварной женской сущности.

28