Любовный эликсир - Страница 34


К оглавлению

34

— Поступай, как знаешь, милая. Если тебе понадобится моя помощь, только скажи. Я не допущу, чтобы ты отказывала себе в самом необходимом ради своих дурацких принципов.

— Дурацких принципов?! — возмутилась Паола.

— Да, дурацких принципов.

— Да ты же сам напичкан, как тыква семечками, подобными «дурацкими принципами»!

— Вот именно поэтому я и опасаюсь за тебя. Должен же хоть кто-то в нашей семье иметь здравый смысл и хоть каплю эгоизма. От нашего семейного бюджета ничего не останется, если мы будем отдавать те долги, которые с нас и не просят.

Паола смотрела на Роберта широко распахнутыми от удивления глазами.

— Роберт, ты это серьезно?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, про семью, бюджет… — неуверенно начала Паола.

— Знаешь ли, дорогая, жениться на любимой девушке — один из моих дурацких принципов. — Роберт рассмеялся.

Паола не решилась больше ни о чем его расспрашивать, так и не поняв до конца, насколько серьезен был Роберт, строя планы совместного будущего.

Паоле все-таки удалось настоять на своем, и уже через полчаса «бентли» Роберта доставил ее домой.

— Тебе необязательно провожать меня до двери, — сказала Паола.

— Даже не спорь. Я провожу тебя не только до двери, но и доведу до кровати, если понадобится.

— Да-а? — Паола лукаво улыбнулась. — По-моему, очень заманчивое предложение.

— А по-моему, кому-то надо хорошенько отдохнуть и выспаться.

— Роберт, в тебе нет ни грамма романтики. — Паола надула губки.

— А в тебе нет ни грамма благоразумия.

Роберт взял ее за руку и повел к входной двери. Затем они не спеша поднялись на второй этаж.

— Не зайдешь на чашечку кофе? — спросила Паола, роясь в сумочке в поисках ключа.

— Как-нибудь в следующий раз, — пообещал Роберт. — Клотильде и так пришлось взять в суде весь огонь на себя. Боюсь, теперь я должен сводить ее в ресторан.

— Смотри, я начну ревновать, — предупредила Паола, наконец-то найдя ключ.

Она быстро открыла дверь и, уже стоя на пороге, обратилась к Роберту:

— Не хотите ли, мистер Беркмен, поцеловать калеку на прощание?

Губы Роберта расплылись в улыбке. Он шагнул вперед, обнял и крепко поцеловал Паолу.

— Надеюсь, ты придешь меня проведать после работы. Я приготовлю что-нибудь на ужин, — сказала она.

— Только если ты пообещаешь не стоять весь день у плиты. Тебе необходим покой и постельный режим.

— Ты, как всегда, абсолютно прав. Постельный режим — именно то, что мне действительно необходимо. — Паола быстро чмокнула Роберта в щеку и закрыла дверь.

Не успел он сообразить, в чем дело, как дверь снова распахнулась и улыбающаяся Паола произнесла:

— Жду тебя в восемь. Надеюсь, Клотильда без тебя обойдется?

23

— Джо, дорогой, ты не мог бы сейчас приехать домой? — быстро спросила Элизабет, едва Джо Берри поднял телефонную трубку.

— Милая, что случилось?

— Все хорошо. Я просто очень соскучилась и хочу тебя увидеть, — прощебетала Элизабет.

— Если дело только в этом, то почему бы тебе самой не приехать ко мне в «Косметикс Маркет»? — спросил Джо.

— Джо-о-о, — обиженно протянула Элизабет.

— Бекки, не капризничай.

— Милый, я и так все свободное время провожу в «Косметикс Маркет».

— Все свободное от посещения других магазинов время, ты хочешь сказать? К тому же, можно подумать, это не доставляет тебе удовольствия.

— Конечно, доставляет, дорогой, — согласилась она. — Но сегодня мне так хочется провести с тобой день дома. Я приготовила на обед потрясающее овощное рагу, как ты любишь.

— Бекки, признайся: ты уже успела потратить все деньги?

— О, Джо, почему ты думаешь, что я хочу сделать тебе приятное, только чтобы ты не ругался из-за моей новой покупки? — с легким укором спросила Элизабет.

— Бекки, твои покупки дорого мне обходятся. К тому же я что-то не припомню у тебя в последнее время особого кулинарного рвения. За исключением ужина с Робертом и Паолой все остальное время мы питались в ресторанах.

— Вот именно, милый. Не пора ли перейти на здоровую домашнюю пищу?

— Бекки, что все-таки случилось?

Элизабет чуть помедлила.

— Приезжай — дома узнаешь.

Джо посмотрел на свой рабочий стол, заваленный бумагами, письмами, рекламой новой косметической продукции и журналами, принесенными вчера Элизабет.

— Милая, у меня столько дел, — неуверенно начал он, хотя мысленно уже садился за руль своего джипа.

— Жду тебя, милый. — В трубке раздался звук воздушного поцелуя, затем короткие гудки.

Что за женщина! — Джо мечтательно вздохнул. В конце концов, перспектива домашнего обеда и близость с Элизабет казались ему куда заманчивее чтения скучных бумаг и ответов на письма.

— Ну? К чему такая спешка? — громко спросил Джо с порога.

— К тому, что я люблю тебя, и минуты не могу без тебя прожить, — пропела Элизабет, помогая мужу развязать галстук.

Джо в очередной раз отметил про себя, насколько ему повезло с женой. Элизабет была необыкновенной красавицей. Джо даже показалось, что сегодня она стала еще прекраснее. Элизабет как будто светилась изнутри, озаряя всю комнату своим светом. Легкое летнее платье выгодно подчеркивало фигуру, хотя нельзя сказать, что оно было очень уж открытым. Напротив, струящаяся тонкая ткань, спадавшая мягкими складками, скрывала большую часть тела. Платье почти прикрывало колени. Однако эта обманчиво целомудренная драпировка лишь распаляла мужское воображение.

— Я вижу по твоим глазам, что ты сгораешь от нетерпения о чем-то мне рассказать? — угадал желание жены Джо.

34