Ну зачем я отпустил ее одну? — ругал себя Джо. Почему не поехал с ней? Никуда бы эти страховые агенты не делись! Если что-нибудь случилось с Элизабет, я никогда себе этого не прощу!
— Не волнуйтесь, мистер Берри, — неуверенно начала Джессика, подходя к нему. — Произошел несчастный случай.
— Несчастный случай?! Как?! Как это случилось?! С Элизабет все в порядке?! Она будет жить?! Куда ее увезли?! Надо срочно позвонить доктору Питерсу. Ее должны спасти!
Джо был сам не свой: безумный невидящий взгляд, смертельная бледность, бусинки пота на лбу. Он был похож на умалишенного, потерявшего всякую ориентацию во времени и пространстве.
— Нет, нет, нет… — повторял он снова и снова.
Вдруг он рухнул на колени рядом с разбитой витриной, зачерпнул руками горсть осколков. На пальцах мгновенно выступила кровь. Это немного привело хозяина «Косметикс Маркет» в чувство.
Линда и Ребекка пытались его поднять, они что-то говорили, но Джо не мог разобрать их слов.
Резкий едкий запах нашатыря ударил в нос. Наконец-то окружающие предметы обрели привычные очертания и перестали кружиться вокруг него.
— Мистер Берри, успокойтесь, ради всего святого, — сказала Марта. — С вашей супругой все в полном порядке. Пострадала Паола. Миссис Берри поехала с ней в больницу. Вы слышите меня, мистер Берри? — Марта стояла прямо перед ним. — С Элизабет все в полном порядке, — медленно, отчеканивая каждое слово, повторила она.
— Это правда? Вы меня не обманываете? С Бекки все действительно в порядке? Она не умирает?! — радостно воскликнул Джо. Но в следующую секунду его лицо снова помрачнело. — А как Паола? Она сильно пострадала?
— Паола получила множественные осколочные порезы, но что-то определенное говорить пока рано. Надо, чтобы ее осмотрел врач, — продолжала Марта. — Кстати, вам тоже не помешает медицинская помощь. Только посмотрите, — воскликнула она, — у вас же все руки в крови! Мистер Берри, что же вы наделали?!
— Да-да, я сейчас же еду в больницу. Марта, вы знаете, куда они поехали? — Джо достал из кармана носовой платок и попытался вытереть руки. Но тем самым он лишь усугубил положение: осколки вошли еще глубже в кожу. — О черт… — поморщившись от боли, пробормотал Джо.
Роберт мчался по светло-бежевым больничным коридорам, пытаясь отыскать палату номер сто семнадцать. Как назло, на табличках около одинаковых белых дверей значились совсем иные цифры.
Сразу же после звонка Джо Роберт сорвался с места, забыв обо всех делах. Правда, Джо ничего толком не объяснил. Сказал только: «Паола. Несчастный случай», — и назвал адрес больницы. За пять минут, что Роберт добирался по указанному адресу, он успел передумать все самое плохое, что могло с ней произойти.
Мне сейчас так нужна Паола и ее любовь! Я не могу потерять ее! Нет, только не это! — думал Роберт, перебегая от одной палаты к другой. Все только начинается. Как много счастливых дней ожидает нас впереди…
Наконец длинный узкий коридор повернул налево и Роберт оказался прямо перед палатой номер сто семнадцать.
Из-за двери доносились громкие голоса. Роберт распахнул дверь, решив, что раз Паола не спит, то стучать необязательно. К тому же сейчас ему было не до формальностей. Главное — убедиться, что с ней все в порядке.
— Роберт, как хорошо, что ты пришел. — Паола сидела на больничной койке и улыбалась.
Элизабет расположилась на небольшом стульчике возле открытого окна. Рядом с ней на корточках сидел Джо и нежно держал жену за руки.
— Паола, с тобой все в порядке?! — взволнованно спросил Роберт, быстро осматривая девушку.
Паола была чуть бледнее обычного. Ее роскошные длинные волосы были завязаны в тугой хвост, отчего глаза казались нереально большими. Обе руки были перевязаны в нескольких местах. Маленький кусочек пластыря белел на груди, выглядывая из-за выреза больничной рубашки. Босые перебинтованные ноги свешивались с кровати. Роберт заметил несколько желтых пятнышек от йода в области коленей. В целом Паола выглядела гораздо лучше, чем рисовало его воображение.
Паола снова улыбнулась и поманила Роберта к себе.
— Иди же сюда, милый.
— Милый?! — в один голос воскликнули Джо и Элизабет.
Роберт смущенно улыбнулся.
— А почему мы ничего до сих пор не знали?! — возмущенно произнесла Элизабет, отстраняя руки Джо. — Помогай после этого людям! Я всегда узнаю все последней!
— Не преувеличивай, Бекки, — сказал Джо.
— И как давно вы вместе? — нисколько не стесняясь, задала вопрос Элизабет.
— Собственно… — начала Паола.
— Со вчерашнего дня, — ответил за нее Роберт, присаживаясь на край кровати. — Хотя мне порой кажется, что я знал Паолу всю жизнь.
— А мне кажется, что я не видела тебя целую вечность, — сказала Паола.
Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза, как будто пытаясь поймать собственное отражение в зрачках любимого человека.
— А теперь отвернитесь, — обратился Роберт к друзьям.
Супругам Берри, впрочем, и не требовалось лишних предупреждений. Они уже встали и на цыпочках, почти бесшумно продвигались к выходу.
Паола притянула к себе Роберта и поцеловала в губы.
— Милая, я так боялся, что больше не увижу тебя, — прошептал он, когда Паола чуть отстранилась.
— Я тоже, — ответила она.
Паола вспомнила панический ужас в первые минуты после случившегося. Ударившись головой о пол, она потеряла сознание, а очнувшись, несколько секунд не могла сообразить, где находится. В глазах потемнело, и Паола похолодела при мысли, что могла лишиться зрения, напоровшись на осколок.